Dossier 2016

La belle histoire de la littérature africaine pour la jeunesse : 2000-2015

Que s’est-il passé durant ces quinze dernières années ? Où en est cette littérature ? Ce dossier met en lumière les tendances générales mais aussi les spécificités par pays, par le biais de panoramas et d’entretiens ainsi que d’une carte interactive pour découvrir auteurs, illustrateurs et éditeurs d'Afrique subsaharienne francophone.

  • Des regards transversaux

  • Carte de la littérature africaine francophone pour la jeunesse

  • Deux pays, deux parcours

  • Des collections innovantes

  • Des auteurs phare

› Accédez au sommaire de l'édition

› Accédez à tous les dossiers

TAKAM TIKOU

Mars 2016

illustration, garçon lisant un journal posé par terre

Dans cette édition, un article remarquable sur les dessins animés en Égypte, pays précurseur dans le domaine dans le Monde arabe, dans notre rubrique "Vie du livre". L'Égypte est également à l'honneur dans un bel article dédié à la Bibliothèque pour enfants de la célèbre Bibliotheca Alexandrina, que vous pourrez découvrir dans "Vie des bibliothèques". Les bibliographies des quatre mondes vous proposent des titres sélectionnés par nos comités de lecture. Et nous portons un grand coup de projecteur, à travers notre dossier annuel, sur la littérature africaine pour la jeunesse des quinze dernières années.
Bonnes lectures !

› Accédez à l'intégralité de l'éditorial


Bibliographies des 4 mondes

petit garçon assis sur l'herbe jouant de la flûte

Parmi les livres pour les plus jeunes, de nouvelles aventures du petit (mais très fort) Ziguidi et de l’intrépide Akissi, une jolie première lecture de Marifelbo et un très bel album de coloriage par le peintre congolais Chéri Samba. Mais la plupart des livres présentés ici s’adressent aux plus grands...

› Accédez à la bibliographie de l'Afrique

› Téléchargez la bibliographie de l'Afrique au format PDF

Ill. de Hiba Farran extraite de  Feuilletage de l’oiseau تقليب الطير  Dar Onboz,

Parallèlement à des albums de facture plus classique, s’intéressant à la vie quotidienne de l’enfant, quelques titres présentés dans cette sélection abordent des questions de société, comme le droit des filles à jouer au football (L’Équipe de Noura فريق نورا) ou le droit d’une femme de ne pas teindre ses cheveux gris (Maman est vieille ماما كبيرة). Le patrimoine oral et les traditions sont à l’honneur dans des ouvrages comme Histoire d’un proverbe 2 قصة مثل٢   ou Le Ramadan aux Émirats  رمضان في الإمارات, et une collection de premières lectures propose des ouvrages en français et en arabe à des lecteurs débutants. Notre coup de cœur parmi ces titres ? La collection trilingue Vole Oiseau Vole – Fly Bird Fly  طير يا طير, composée de sept livrets d’activités pour enfants !

› Accédez à la bibliographie du Monde Arabe

› Téléchargez la bibliographie du Monde Arabe au format PDF

Illustration de Viva Cuirassier extraite de [Le Galet bleu], Laure Cuirassier

Dans cette sélection, le patrimoine naturel des Caraïbes et de Guyane est mis en valeur, du filao à la faune guadeloupéenne et guyanaise, en passant par les fruits de Martinique. Signalons également dans plusieurs des textes présentés la part belle faite aux contes et aux croyances populaires antillais.

Ces mille et une facettes des cultures caribéennes sont à découvrir dans cette sélection. Très bonnes lectures à toutes et à tous !

› Accédez à la bibliographie de la Caraïbe

› Téléchargez la bibliographie de la Caraïbe au format PDF

Quelques petits galets sur une plage forment des personnages en train de jouer

Poétique et musicale, voilà comment pourrait être qualifiée notre sélection de novembre 2015. Ainsi, nous partirons à la découverte des sons et des musiques caractéristiques de La Réunion et des Seychelles. Nous pourrons aussi parcourir de superbes albums avec des histoires d’amour ou de voyages. De belles lectures pour satisfaire vos envies de rêves et de musique !

› Accédez à la bibliographie de l'Océan Indien

› Téléchargez la bibliographie de l'Océan Indien au format PDF


Vie des bibliothèques

Transmettre la culture et former les jeunes lecteurs à l'ère du numérique à la Bibliotheca Alexandrina

16/03/2016
La Bibliotheca Alexandrina. Source : www.bibalex.org

Installée à proximité de l’emplacement de la célèbre bibliothèque fondée par Alexandre le Grand, surplombant la Méditerranée, la Bibliotheca Alexandrina se veut un centre de diffusion du savoir, une passerelle entre Orient et Occident, un lieu d’échanges culturels et de création. La valorisation du patrimoine culturel égyptien s’accompagne d’une ouverture au monde, la transmission des connaissances repose également sur l’utilisation des outils numériques de pointe. Ce centre culturel, qui comporte des musées, des salles de conférences, des fonds spécialisés, accueille également une bibliothèque publique destinée aux enfants. Comment cette bibliothèque se positionne-t-elle dans le contexte si particulier de cet établissement prestigieux ? Quelles sont ses priorités ? Comment définit-elle son champ d'action ?


Faire lire les jeunes en Haïti

08/12/2015
Photographie de Jimmy Borgella

Il a été distingué en 2015 par l’ILA, International Literacy Association, comme étant l’un des 30 jeunes remarquables du monde pour leurs initiatives en faveur du livre et de la lecture. Jimmy Borgella, 28 ans, veut contribuer à l’épanouissement et à l’autonomisation des jeunes haïtiens, grâce à son programme d’action « À livres ouverts ».


Le numérique dans les bibliothèques africaines pour la jeunesse : enquête

27/11/2015
jeune garçon recevant un téléphone portable avec la photo de son papa

En complément indispensable à notre dossier « Culture numérique : la bibliothèque enrichie », nous avons réalisé une enquête – par le biais d'un questionnaire à remplir en ligne -  pour mieux savoir où les bibliothèques des pays d’Afrique francophone en sont par rapport au numérique : les projets, les ressources, les animations…  - la même enquête a été réalisée auprès de bibliothèques du Monde arabe.

En voici les résultats détaillés, suivis de conclusions. Nous remercions chaleureusement les collègues qui ont pris le temps de répondre, très souvent sur leur temps personnel, nous le pensons, car un bon nombre d’entre eux ne disposent pas d’ordinateurs connectés à Internet sur leur lieu de travail. 


› Toute la vie des bibliothèques

Vie du livre

Les dessins animés égyptiens : des débuts prometteurs aux défis actuels

16/03/2016
Photographie de Ahmed Fawzi

L’Égypte a été pionnière dans la production de dessins animés dans les pays arabes, dans les années 1930. Après avoir connu un âge d’or qui a rayonné sur l’ensemble du Monde arabe, cet art fait face aujourd’hui aux mêmes défis que ceux rencontrés par l’édition de livres pour la jeunesse. Les questions relatives au choix de la langue, comme celle de créer en arabe dialectal du pays ou en arabe standard moderne, les enjeux d’une production locale en prise avec une littérature importée en masse de l’étranger, l’ancrage à définir entre tradition et modernité, le poids des choix culturels de l’État, sont clairement des problématiques communes aux deux domaines. Ahmed Fawzi, créateur engagé de dessins animés, apporte un éclairage édifiant sur l’histoire de cet art en Égypte, les difficultés actuelles et les perspectives d’un avenir potentiellement enthousiasmant.


D'hier à demain : La littérature pour la jeunesse d’Afrique du Sud a pris son envol

10/11/2015
portrait photo de Jay Heale, copyright Metz Press

La littérature sud-africaine pour la jeunesse est la plus prolifique du continent. Voici un panorama de son développement, de l’époque de l’apartheid jusqu’à aujourd’hui, par un grand spécialiste, Jay Heale. Points forts, auteurs marquants, problématiques actuelles, initiatives pour donner accès à cette littérature aux jeunes… Si ce texte – communication présentée au congrès de l’IFLA au Cap en août 2015 – se centre sur la production en anglais, il aborde également la publication dans les autres dix langues officielles depuis l’avènement de la démocratie en 1994.

Le texte de Jay Heale est suivi d’une bibliographie des livres pour la jeunesse d’auteurs sud-africains traduits en français.


Les enfants palestiniens ont-ils accès à des livres en arabe ?

20/07/2015
Photo d'Eva Devos. © P. Ceulemans

" Est-ce que tu voudrais venir avec nous en Palestine ?". La question était posée par l'association Librarians and Archivists with Palestine (LAP)1, la section new-yorkaise du Mouvement Solidarité Palestine. En tant que bibliothécaire et spécialiste de littérature pour la jeunesse à l'association flamande pour la lecture (Stichting Lezen Vlaanderen)2 et Présidente de la branche flamande de IBBY (International Board on Books for Young People), j'avais le profil recherché par LAP pour faire partie de la délégation qui devait se rendre en Palestine en avril 2015.


› Toute la vie du livre